《木蘭詩》全文停頓
《木蘭詩》熱情贊揚了這位女子保家衛國的熱情、勇敢善良的品質和英勇無畏的精神。下面我們為你帶來《木蘭詩》全文停頓,僅供參考,希望能夠幫到大家。
木蘭詩全文閱讀停頓
唧唧/復唧唧,木蘭/當戶織,不聞/機杼聲,惟聞/女嘆息。問女/何所思,問女/何所憶,女亦/無所思,女亦/無所憶。昨夜/見軍帖,可汗/大點兵。軍書/十二卷,卷卷/有爺名,阿爺/無大兒,木蘭/無長兄,愿/為市/鞍馬,從此/替爺征。
東市/買駿馬,西市/買鞍韉,南市/買轡頭,北市/買長鞭。旦/辭/爺娘去,暮/宿/黃河邊。不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河流水/鳴濺濺(jiān)。旦/辭/黃河去,暮/至/黑山頭。不聞/爺娘喚女聲,但聞/燕山胡騎(jì)/鳴啾啾。
萬里/赴戎機,關山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰死,壯士/十年歸。
歸來/見天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉,賞賜/百千強??珊?問所欲,“木蘭/不用尚書郎。愿馳/千里足,送兒/還故鄉。”
爺娘/聞女來,出郭/相扶將。阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝。小弟/聞姊來,磨刀/霍霍/向豬羊。開我/東閣門,坐我/西閣床。脫我/戰時袍,著我/舊時裳。當窗/理云鬢,對鏡/貼花黃。出門/看火伴,火伴/皆驚忙。同行/十二年,不知/木蘭/是女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離。雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
【注釋】
唧唧(jījī):紡織機的聲音
當戶(dānghù):對著門。
機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼
軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開,辭行。
濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽見
胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說的“可汗”。
萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
問所欲:問(木蘭)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
拓展閱讀:《木蘭詩》鋪排藝術欣賞
鋪排是古典民歌傳統的表現形式,既包括以敘述和描寫為主的表現手法“鋪陳”,也包括通過修詞飾句增強表現力為目的的修辭手法“排比”。鋪陳可以使敘述的內容集中詳盡,描寫的對象細膩生動;排比可以加強語勢,強化感情,淋漓盡致地表現事物的特征,表達作者的思想、情感。因此,作為一種綜合性的寫作手法,鋪排藝術的運用,既可以鋪張事物的情狀,渲染環境和氛圍;又可以一氣貫注,加強語勢,強化、美化表達效果。
鋪排的對象可以是相互關聯的景觀物象、事態現象,也可以是人物的肖像神態、言行舉止、心理活動等;鋪排的順序可以是時間發展順序、空間方位順序、心理活動順序、倫理自然順序、類別序列順序等;鋪排的類型可以是敘述性鋪排、描寫性鋪排、抒情性鋪排、議論性鋪排;鋪排手法在運行方式上可分為聚焦式、發散式、單向式、雙向式、多向式、綜合式,以及相互間的平行、交叉式。北朝民歌《木蘭詩》中,鋪排手法隨處可見,不妨對其運行方式做一番欣賞。
【第1句】:聚散式鋪排(陳)
【第1句】:聚焦式:各個方面的敘述、描寫都指向被敘述主體。
(1)唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
先描寫,后敘述,由物而人,由聲而行,這是表現手法上的先聲奪人。既展示了人物活動的背景,表明了人物的身份和生存方式;也暗示了勤儉持家的主人公形象:一絲絲,一匹匹,“不知織女螢窗下,幾度拋梭織得成”。既展現了以家庭為核心的小農經濟自給自足的生產、生活,也暗示了木蘭替父從軍是一種基于倫理親情的必然選擇。表現手法上的迂回,委婉地營造了絮煩中的單調氛圍,展示了無言中的惆悵心境。仿佛“蒙太奇”的推拉鏡頭:拉近,拉近;聚集,聚集。
(2)問女何所思,問女何所憶。
問這問那,“問”的反復強化了敘述者對木蘭的關切;而且這種關切又自然而然地指向兒女之情,暗示此時的木蘭正待字閨中。“何所思”“何所憶”都指向故事的主人公“女”(木蘭),“何所”的反復疑問又強化了讀者的好奇心,兩問句式相同,只有“思”和“憶”兩字之差,而“思”和“憶”又有意識地把讀者的猜測引向人之常情:是思念某個人?還是回憶某段情?這是敘述者隱設的伏筆,為后文揭示木蘭是在為父而憂、為家而慮造成一種反差,給人以出人意料的感動。
【第2句】:發散式:以被敘述主體為中心,向各個方面展開。
(1)女亦無所思,女亦無所憶。
問句是站在敘述者的角度猜測,答句是站在主人公木蘭的角度,直接面對“思”和“憶”兩種指向的猜測作出回答。兩個“女”字本已在猜測意向上指向了女之常情,而兩處“亦無所”又強化否定的語氣,使述者、讀者的猜測與主人公的回答形成鮮明的反差?;卮鹨龑ёx者進一步思考:既然非“思”非“憶”,就表明不是因為兒女私情,那么木蘭的嘆息必然另有隱情。作者似乎在這里賣關子,讓讀者更加好奇:木蘭究竟因何而惆悵?
(2)開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當窗理云鬢,對鏡帖花黃。
前四句構成排比,后兩句構成對偶,以整齊的表現形式、流利的五言句式,烘托人物心境的輕松、愉悅;行文毫不粘滯,表意酣暢淋漓。一連串的動作鋪排都以“我”為中心展開,分別指向開門、坐床、脫袍、著裳、理云鬢、帖花黃。“我”的排比、反復,淋漓盡致地表達了木蘭找到自我時抑制不住的興奮感:我的門、我的床、我的衣,我的家、我的親、我的愛,我的情、我的美、我的夢。這段排敘,貼切入微地表現了主人公長久地遠離故土時難以抑制的懷舊情懷和終于回歸故鄉時得償所愿的親切感受;暗示結束了艱苦的軍旅生涯時的如釋重負,與親人團聚時的脈脈溫情;表現了終于能夠堂堂正正地做一個可以香軟、可以千嬌百媚、可以天真無邪的普通女性時的自如和欣慰。
【第2句】:單向式鋪排
“鋪”,需要展開;“排”,講究次序。無論是縱向的、橫向的、天然的、心理的、倫理的,都要遵循一定的順序。鋪排順序主要有縱向式和橫向式。
【第1句】:縱向式:
詩中以時間為序鋪排較典型的一處:“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊……旦辭黃河去,暮至黑山頭。”相對于十余年的征戰來說,這“旦”與“暮”之間就顯得格外短暫,這是決定人生的一瞬間。正是這轉瞬即逝的旦暮之間,才顯得彌足珍惜。在這里,“旦”和“暮”的對應、反復、循環,既表現時間上的促迫,行軍的急速;也反映軍情的緊急,舟車的勞頓;同時凸顯內心難以遏抑的糾結:多少年來一家人朝夕相處相依為命,而今旦暮之間生離死別一去未卜。人,漸行漸遠漸無蹤;心,如撕如割如錐痛。
【第2句】:橫向式:
以行蹤(方位)為序的典型鋪排如“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”。詩句敘寫木蘭備戰,本來只是要說明從集市買來了征戰所需要的東西,但是作者運用了排比修辭鋪敘這一過程。這樣瑣細而夸張地絮說,讓我們認識到進入戰爭狀態的現實,也讓我們感受到準備工作的緊張;既讓我們體驗到木蘭面對戰爭時的從容不迫,也使我們預見到木蘭行事的井然有序。因此,這里的鋪敘同時也是在人物形象塑造上的鋪墊。
在并稱為“樂府雙璧”的《孔雀東南飛》中,這種縱橫鋪排的手法表現得更為集中、細膩:
(1)十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。
這是一組縱向的鋪排,按照時間順序,鋪敘劉蘭芝成長的歷程,突出了蘭芝的多才多藝、知書達理、聰明能干和不幸遭遇,字里行間飽含著作者對女主人公的同情。
(2)著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月當。指如削蔥根,口如含珠丹。纖纖作細步,精妙世無雙。
蘭芝離開焦家時的打扮。這是一組橫向的鋪排,由足至頭、至腰、至耳、至指、至口、至步,不厭其煩地夸張描寫劉蘭芝的妝束、衣飾、姿態、容顏,表現她超凡脫俗之美和從容鎮定之質。
兩相比較,《孔雀東南飛》的鋪排中,作者對主人公既是“全知”的,如“心中??啾?rdquo;;也是完全置身其中的,如“精妙世無雙”。而《木蘭詩》中的鋪排是“無我”的,純客觀的?! 镜?句】:雙向式鋪排
【第1句】:雙向交叉式:
(1)不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
一面是“機”,一面是“女”;“機杼聲”中有“嘆息”聲,“嘆息”聲里有“機杼聲”。描寫對象是兩個,描寫的內容既相對應,又相融合;既構成對比,又構成映襯。“不聞”,是心中不聞耳中聞;“惟聞”,是耳中不聞心中聞。
(2)“不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺”;“不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾”。
與上例相反:“不聞”,是耳中不聞心中聞;“但聞”,是心中不聞耳中聞。其中“但聞”是充耳之聲,“不聞”是心中感應;“但聞”與“不聞”是以有顯無,無聲勝有聲。作者在對兩種聲音效果的處理上,運用的是“實則虛之”“虛則實之”的表現手法。
【第2句】:雙向平行式:
(1)阿爺無大兒,木蘭無長兄。
同一個意思,分別站在“阿爺”和“木蘭”的角度復說,強調的是一個“無”字,家中沒有適合從軍的男兒;讀者感受到的卻是木蘭替父從軍的無奈。“無大兒”是就阿爺而言,“無長兄”是就木蘭而言,敘述角度不同,陳述內容各異,但平行的兩條線卻指向同一個兩難的處境:君命不可違逆,阿爺不便從軍,如何是好?
(2)朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
“朔”指北方,“寒”是北方的氣候特征,“朔氣”和“寒光”的鋪陳,訴諸于感官,本已令人因寒而栗;再加上“金柝”(古代打更用的金屬梆子)和“鐵衣”(鎧甲)的渲染,使人自然聯想到“將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著”。男兒在“大河上下,頓失滔滔”的冰天雪地里守望“莽莽”,尚且苦不堪言,何況木蘭?單調,更孤獨;身寒,心也寒。
【第3句】:平行交叉式:
(1)將軍百戰死,壯士十年歸。
這是一個互文見義句,也構成嚴格的'對偶。“將軍”和“壯士”可理解為復指木蘭,從兩個角度表明木蘭的身份:指揮千軍萬馬的“將軍”,英勇善戰的“壯士”。敘述者對木蘭的才能和功績的稱頌盡寓于身份稱謂中了。“百戰”和“十年”言戰事的頻繁和持久,“死”和“歸”又可理解為泛指木蘭和她的戰友們身經百戰,累月經年,出生入死,勝利凱旋。
(2)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
木蘭在家時,“養在深閨人未識”,而皆知其為女流;替父從軍,“與子同袍”,伙伴們竟然“同行十二年,不知木蘭是女郎”。詩尾以溫順、機警的雌雄雙兔為喻,既增強了出人意料而富于傳統審美觀的喜劇氣氛,又表達了敘述者對木蘭的喜愛之情,讓人感受到一個女孩子的自重和自矜,自信和自豪,一個天真、俏皮、清純、溫婉的形象躍然紙上。詩句先言雄兔,后言雌兔,然后雙兔并提,構成鋪排上的平行與交叉;同時體現傳統文化心理上的“貴柔守雌”。
【第4句】:多向綜合式鋪排
【第1句】:多向并行式:
爺娘聞女來,出廓相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
這一組鋪排可以說是長幼有序,先交代爺娘,再言及阿姊,最后落筆于小弟,也與這首詩中表現的美好的倫理親情相吻合。詩中的鋪敘特別注重人物形象的描寫刻畫,其行動恰如其分地體現了人物的身份。爺娘“出郭”相迎,是迫不及待;“相扶將”,既回應了開頭“阿爺”的不便從軍,又切合十余年后兩位老人相互扶持的身體狀況。阿姊“理紅妝”,既表現了與阿妹一個紅妝、一個武裝的區別,又表現了姐姐對妹妹的敬重、愛慕;“戶”指門而非窗,“當戶”的交代,巧妙地傳達了作為足不出戶的女性的阿姊一邊打扮,一邊在門口張望時的期待和忐忑心理。小弟極具個性,雖未能如木蘭姐姐那樣在戰場上殺敵,但殺豬宰羊一樣“霍霍”有聲,須眉不讓巾幗;而這又隱隱傳達了一種期許:將門之后,后繼有人。這一節鋪敘使人物情態各具,神形畢現,活靈活現地表達了對親人團聚的渴盼,充滿了團圓的喜慶氣氛。
【第2句】:縱橫交錯式:
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
這是一段揪心的描寫,有著時與空的對應:旦――爺娘(故鄉),暮――黃河邊;旦――黃河,暮――黑山頭。有著身(聲)與心的錯位:不聞――爺娘喚女聲,但聞――黃河流水鳴濺濺;不聞――爺娘喚女聲,但聞――燕山胡騎鳴啾啾。
與時間對應的是地點,“黃河”之險、“黑山”之兇,與家的寧靜、溫馨無異形成一種心理上的反差;“流水鳴濺濺”“胡騎鳴啾啾”充耳而不聞,“爺娘喚女聲”卻反反復復,暗示木蘭與朝夕相處的親人天遙地遠息息相通,表達親人遠離時割舍的怛痛和如焚的憂心。“旦”而“暮”的交替,一如黃河之水,“青山遮不住,畢竟東流去”,從此后,遠隔天涯,“死生契闊”;水之黃、山之黑,接踵而至,涉險境、趨兇途,生死難卜。父母再也看不到女兒的身影,女兒再也聽不見父母的呼喚。但割不斷的是永遠的牽掛,揮不去的是無盡的思念,眼前是朔氣、金柝、寒光、鐵衣,心中是故土、家園、親人、親情。
木蘭詩全文停頓
唧唧/復唧唧,木蘭/當戶織,不聞/機杼聲,惟聞/女嘆息。問女/何所思,問女/何所憶,女亦/無所思,女亦/無所憶。昨夜/見軍帖,可汗/大點兵。軍書/十二卷,卷卷/有爺名,阿爺/無大兒,木蘭/無長兄,愿/為市/鞍馬,從此/替爺征。
東市/買駿馬,西市/買鞍韉,南市/買轡頭,北市/買長鞭。旦/辭/爺娘去,暮/宿/黃河邊。不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河流水/鳴濺濺(jiān)。旦/辭/黃河去,暮/至/黑山頭。不聞/爺娘喚女聲,但聞/燕山胡騎(jì)/鳴啾啾。
萬里/赴戎機,關山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰死,壯士/十年歸。
歸來/見天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉,賞賜/百千強??珊?問所欲,“木蘭/不用尚書郎。愿馳/千里足,送兒/還故鄉。”
爺娘/聞女來,出郭/相扶將。阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝。小弟/聞姊來,磨刀/霍霍/向豬羊。開我/東閣門,坐我/西閣床。脫我/戰時袍,著我/舊時裳。當窗/理云鬢,對鏡/貼花黃。出門/看火伴,火伴/皆驚忙。同行/十二年,不知/木蘭/是女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離。雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
注釋:
唧唧(jījī):紡織機的聲音
當戶(dānghù):對著門。
機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼
軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開,辭行。
濺濺(jiānjiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽見
胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說的“可汗”。
萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的.的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
問所欲:問(木蘭)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
木蘭詩的停頓
《木蘭詩》對木蘭的謳歌,也沖擊了封建社會重男輕女的偏見。它“事奇詩奇”(沈德潛語),富有浪漫色彩,風格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
木蘭詩全文節奏劃分
唧唧/復唧唧,木蘭/當戶織。不聞/機杼聲,惟聞/女嘆息。
問女/何所/思,問女/何所/憶。女亦/無所思,女亦/無所憶。昨夜/見軍帖,可汗/大點兵,軍書/十二卷,卷卷/有/爺名。阿爺/無大兒,木蘭/無長兄,愿為/市鞍馬,從此/替爺征。
東市/買/駿馬,西市/買/鞍韉,南市/買/轡頭,北市/買/長鞭。旦辭/爺娘去,暮宿/黃河邊,不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河/流水鳴濺濺。旦辭/黃河去,暮至/黑山頭,不聞/爺娘/喚女聲,但聞/燕山胡騎/鳴啾啾。
萬里/赴戎機,關山/度若飛。朔氣/傳金柝,寒光/照鐵衣。將軍/百戰死,壯士/十年歸。
歸來/見天子,天子/坐明堂。策勛/十二轉,賞賜/百千強??珊?問所欲,木蘭/不用/尚書郎;愿馳/千里足,送兒/還故鄉。
爺娘/聞女來,出郭/相扶將;阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝;小弟/聞姊來,磨刀霍霍/向豬羊。開我/東閣門,坐我/西閣床,脫我/戰時袍,著我/舊時裳,當窗/理云鬢,對鏡/帖花黃。出門/看火伴,火伴/皆驚忙:同行/十二年,不知/木蘭是/女郎。
雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離;雙兔/傍地走,安能/辨我/是雄雌?
《木蘭詩》語言特點
《木蘭詩》具有樂府民歌的獨特風格。開篇采用的一問一答,是民歌中常見的?!赌咎m詩》語言生動質樸,極少雕飾斧鑿:“小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊”,流傳千百年來,至今仍是人們津津樂道的口語;除了“萬里赴戎機”六句文字比較典雅外,其余都保留著民歌的形式和風格,連鎖、問答、排比、重疊等形式的運用,都與民歌大致相同。而且語言豐富多彩,單就原韻來說,篇幅較長的樂府詩歌大都是隔幾句換一個韻,很少一韻到底,這樣才能使演唱的歌曲音節復雜而有變化?!赌咎m詩》一共換了七個韻,也可以說是七種曲子:“唧唧復唧唧……女亦無所憶”;“西市買鞍韉……但聞黃河流水鳴濺濺”;“暮宿黑山頭……但聞燕山胡騎鳴啾啾”;“萬里赴戎機……壯士十年歸”;“天子坐明堂……不知木蘭是女郎”;“雌兔眼迷離……安能辨我是雄雌?”這就相當于一個題下七首曲子。所不同者,這里則是一個完整的歌子。好多民歌每韻的句數比較整齊,而《木蘭詩》的句數卻比較參差。正因為它曾為樂人所演唱,所以古往今來都被收入樂府歌中,而且直到現在,仍有評彈藝人在演唱《木蘭詩》。
《木蘭詩》故事
《木蘭詩》是一首長篇敘事詩歌,代表了北朝樂府民歌杰出的成就。它的產生年代及作者不詳,一般認為,它產生于北魏,創作于民間。
《木蘭詩》講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,代父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團聚的故事。詩中熱情贊揚了這位奇女子勤勞善良的品質,保家衛國的熱情,英勇戰斗的精神,以及端莊從容的風姿。它不僅反映出北方游牧民族普遍的尚武風氣,更主要的是表現了北方人民憎惡長期割據戰亂,渴望過和平、安定生活的意愿。它對木蘭的謳歌,也沖擊了封建社會重男輕女的`偏見。它“事奇詩奇”(沈德潛語),富有浪漫色彩,風格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
在思想內容和藝術技巧方面,《木蘭詩》很有特點,對后世也有深遠影響。詩中用擬問作答來刻畫心理活動,細致深刻;用鋪張排比來描述行為情態,神氣躍然;而運用精練的口語,不僅道出一個女子口吻,也增強了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。唐代大詩人杜甫《草堂》詩抒寫遷居草堂的歡欣情景,明顯汲取了《木蘭詩》描述全家歡迎木蘭歸來的表現手法。至于元稹《估客樂》“出門求火伴,入戶辭父兄”,以及白居易《戲題木蘭花》“怪得獨饒脂粉態,木蘭曾作女郎來”,可以看出《木蘭詩》在中唐已經膾炙人口。
木蘭的故事深入人心,廣為傳頌。據《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉、木蘭廟。據地方志所載,在今安徽亳縣、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭。直到今天,舞臺銀幕上的木蘭形象仍然激勵人們的愛國情操。
木蘭詩全文
原文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞通:唯)
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強??珊箚査咎m不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。(一作:愿借明駝千里足)
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼通:帖;驚忙一作:惶)
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文
織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。
問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么。姑娘并沒有思念什么,姑娘并沒有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理象云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
注釋
唧唧(jījī):紡織機的聲音
當戶(dānghù):對著門。
機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼
軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開,辭行。
濺濺(jiānjiān):水流激射的`聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽見
胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說的“可汗”。
萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
問所欲:問(木蘭)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
帖(tiē)花黃:帖”通假字通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 【第42句】:“火”:通“伙”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
上一篇:影之詩全臺詞翻譯匯總60條
下一篇:返回列表